Ver. 17.0

June 22, 2010

Print from pdf version

Lexicon of Unmarked Consonantal Phonemes in Biblical Hebrew

/ḫ/ [x]

(also transliterated as kh or k)[1]

David Steinberg

1 Background and Approach

The work of Weavers and Blau (1982) supplemented by Steiner (2005) have proved that the Biblical Hebrew reading tradition of the translators of the Septuagint Torah (late 4th century BCE) distinguished between the sounds [ħ] [2] and [x] both represented by the letter ח, and the sounds [ʕ] and [ɣ], both represented by the letter ע, in the PMT. It is clear that this distinction was phonemic (see Consonantal Minimal Pairs in Biblical Hebrew No Longer Valid in Later Hebrew). This clearly attests to the reality of Jerusalem Pre-exilic (EBHP) and early post-exilic (LBHP) literary Hebrew. This can be considered a proven fact to the extent that such a thing can be proved in the absence of ancient sound recordings. There is no longer any excuse for ignoring this phonetic and phonemic reality in reconstructing the pronunciation of Biblical Hebrew. There seems to be no reference work allowing the student to quickly distinguish between where ח represents // [ħ] or // [x] and where ע represents /c/ [ʕ] or /ġ/ [ɣ]. To fill this gap I have compiled the following from HALOT and, for the Septuagint readings, from Blau 1982

 

2 Practical Application

Scholars, particularly when working on Biblical Hebrew poetry or wordplay, should make every effort to pronounce the text as closely as possible to the pronunciation of literary Hebrew in pre-exilic Jerusalem (EBHP).

In general, I would recommend pronouncing PMT ח as [x]:

a) where the Septuagint transliterates the ח in the Hebrew root with a Χχ Chi; or,

b) where clearly cognate roots or words in other Semitic languages exhibit /ḫ/ rather than /ḥ/. The order of importance of the comparator languages is Ugaritic, Arabic, Old South Arabian languages, Ethiopic languages. This is often a balance of probabilities type decision.

Since, as calculated by Blau (1982 §14.1) the frequency of /ḥ/ is much higher than that of /ḫ/ in Semitic languages, in all other cases we should assume that ח = /ḥ/.

 

 

 

Root or Word

EBHP

*/EBHP/+ *[EBHP][3]

(c. 850-550 BCE)

(? = uncertain whether the phoneme is /ḫ/ or /ḥ/) 

Meaning

Comments

א

אֲבַטִּיחַ

baˈῑḫ/

watermelon

Arabic *ba/iṭṭīḫ

אֲבִיחַיִל

bˈḫayl/

personal name

Blau 1982 §13.2.4a, c

אֶזְרָח

/ʾizˈraː/

ɪzˈɾaːx] or [ʾɛzˈɾaːx]

native, full citizen

αὐτόχθων

אֹחַ

*/ˈʾoː/ (s.)

/ʾuˈḫῑm/ (pl.)

[ʾʊˈxiːm] or [ʾˈxiːm]

howling desert animals

ἠ̂χος

אָח

/ˈʾaː/

brother

Arabic ʾaḫ, Ugaritic aḫ, iḫ

1. c.f. ʾa an interjection of pain

2. Many names compounded with ʾaḫ/ʾaḫī   such as -

אַחְאָב (ʾaḫˈab) Blau 1982 §13.2.4c

אַחְבָּן  (ʾaˈban)

אֲחוּמַי (ʾaˈban) Blau 1982 §13.2.4c

אֲחִיטוּב (/ʾaīˈṭūb/)

Blau 1982 §12, 13.2.4b,c

אָח

/ˈʾ/

brazier made of metal

From Egyptian ˓ḫ

אַחְבָּן

aḫˈbaːn/?

personal name

possibly cognate to Arabic ḫābin strong

Blau 1982 §13.2.6c

אחה

ʾḫh

to fraternize

Denominative from אָח "brother"

אָחוּ

/ˈʾaːḫuː/

sedge

αχει 

אַחֲוָה

aˈwâ/

brotherhood 

Arabic ʾuḫuwwat, ʾaḫḫawīyat, Akkadian aḫūtu: brotherhood

אֲחוֹחִי

ḫōˈî/?

gentilic

Blau 1982 §13.2.6c

אָחוֹר [ʾḫr ]

aˈoːr/

rear, back

Arabic ʾaḫīr

אָחוֹת

aḫˈōt/

sister

Ugaritic aḫt, pl. aḫt and aḫtt; Arabic ʾuḫt, Old South Arabian ʾḫt, Ethiopic ʾeḫt;

 

אחז

ʾḫz

hold, seize, cover, settle in a country (niphal)

Ugaritic ʾaḫd and ʾaḫḏ

 Verb, derivatives and names compounded with the root such as יְהוֹאָחָז, אֲחַזְיָ  אַחְזַי אֲחַזְיָה, אֲחֻזָּם,  אֲחֻזַּת etc.

אָחָז [ʾḫz]

aˈaːz/

personal name

Αχαζ

Blau 1982 §13.2.4c

אֲחֻזָּה [ʾḫz]

ḫuˈz/

land holding

 

אַחְזַי [ʾḫz]

aˈzay/

personal name

Blau 1982 §13.2.4c

אֲחַזְיָה

אֲחַזְיָהוּ [ʾḫz]

azˈyaːh/

azˈyahuː/

personal name

Blau 1982 §13.2.4c

אֲחֻזָּם [ʾḫz]

ḫuzˈzaːm/

personal name

Ωχαζαμ

Blau 1982 §13.2.4c

אֲחֻזַּת [ʾḫz]

ḫuzˈzat/

personal name

Blau 1982 §13.2.4a

אֵחִי

iˈḫī/?

personal name

Blau 1982 §13.2.5c.

אֲחִיחֻד

ḫīˈḫu:d/?[4]

personal name

Blau 1982 §13.2.6c

אַחְיָן [אָח]

aˈyān/

personal name "little brother"

Ugaritic  aḫyn

Blau 1982 §13.1

אַחְלָב [ḫlb]

aˈlaːb/?

place name “elevation in the forest”

Blau 1982 §13.2.3c

אַחְמְתָא

amta:/?

[ʾɐxmtɐ:] or [ʾɐxmtɐʾ]

Ecbatana Persian place name

Blau 1982 §13.2.3c

אֲחַסְבַּי

ḫasˈbay/?

personal name

Blau 1982 §13.2.3c

אחר

ʾḫr

behind, tarry, be delayed etc

verb, adjective, adverbs from this root

אַחַר [ʾḫr ]

aḫˈḫar/

behind, beyond etc.

Ugaritic aḫr

אַחֵר [ʾḫr ]

aˈḫeːr/

later, following, another, personal name

Blau 1982 §13.1, 13.2.7

אַחֲרוֹן [ʾḫr ]

aḫˈrōn/

last, in the future

Arabic ʾāḫir, ʾaḫīr

אַחְרַח

aˈrāḫ/?

personal name

Blau 1982 §13.2.3c

אַחֲרִית [ʾḫr ]

aˈrīt/

fate, destiny

Ugaritic iḫryt fate, destiny

אֲחֹרַנִּית

[ʾḫr ]

ōraˈnît/

to go, fall, turn backwards

 

אֲחַשְׁדַּרְפָּן

 

satrap

Persian word

אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ

ḫašwiro:š/

Persian king

 

אֵחוּד

ayˈḫūd/?

[ʾɐyˈxu:d] or [ʾɛyˈxu:d] or [ʾɪˈxu:d] or [ʾɛˈxu:d]

personal name

Blau 1982 §13.2.3c

אֵחִי

/ʾiˈḫī/?

[ʾɪˈxiː] or [ʾɛˈxiː]

personal name

Αγχις

Blau 1982 §13.2.6a

אלח

ʾl

to be morally corrupt (niphal)

Arabic ʾalaḫa to turn sour (milk), to become confused

אֶלְיַחְבָּא

ilyiˈbaʾ/

personal name

Blau 1982 §13.1

אֱלִיחֹרֶף

ilīˈḫurp/?

ɪli:ˈxʊɾp] or [ʾɛli:ˈxʊɾp] or [ʾɛli:ˈxɾәp]

personal name

Blau 1982 §13.2.3c

אַמְתַּחַת

ʾamˈtaḫt

ɐmˈtɐxt] or [ʾɐmˈxәt]

sack

 

אנח

ʾn?

to groan etc. (niphal and hithpael)

Ugaritic anḫ groaning but Arabic ʾanaḥa to pant, nāḥa to wail

אֲנָחָה [ʾnḫ]

naˈ/

sighing

Ugaritic anḫ

אֲנָחֲרַת

naˈrat/

place name

Αναχερεθ

Blau 1982 §12, 13.2.4c

אֵסַר)־(חַדֹּן

isar-ḫadˈdo:n/

name of Assyrian king

Blau 1982 §13.1

אֲפִיחַ

ˈpī/

personal name

Blau 1982 §13.2.5c

אֶפְרֹחַ [prḫ]

iprˈō/

ɪpɾˈoːx] or [ʾɛpɾˈoːx]

young of a bird

Cognate to Arabic farḫ, pl. ʾafrāḫ nestlings

אָרַח

/ˈʾara/

personal name

 Ορεχ, Akkadian arḫu cow, Ugaritic arḫ ox, arḫt cow, Arabic ʾarḫ “bull”

Blau 1982 §13.2.4c; Blau 1982 §13.2.7

אֹרַח

/ˈʾur/

[ˈʾʊɾx] or [ˈʾɾәx]

way

Old South Arabian ʾrḫ military expediton

אֹרְחָה

urˈ/

ʊɾˈxɐː] or [ʾɾˈxɐː]

caravan

 

אֲרֻחָה

ruˈ/

allowance, sustenance

Cognate Akkadian arāḫu to consume, to destroy

אַרְתַּחְשַׁסְתְּא

artaḫšaš/

Persian king Artaxerxes II

 

אַשְׁחוּר

ašˈḫūr/

Personal name

Blau 1982 §12, 13.2.4c

ב

בְּדֹלַח

/bˈdulḫ/

[bʊˈdʊlx] or [bʊˈdlә]

gum of a South Arabian tree

Akkadian budulḫu

בָּחוּר

/baˈḫuːr/?

young man

Mari (ṣābu) beḫrum member of the elite troops Cf. בָּחוּר (EBHP /baˈur/) "chosen"

* בְּחוּרוֹת

בְּחוּרִים

/bḫuˈrōt/?, /bḫuˈrīm/?

youthful condition

 

גוח גיח

gwgy

to burst forth

Arabic jāḫa to burst forth

בַּחַן

/ˈbaḫn/

[ˈbɐxn] or [ˈbɐxәn]

watch-tower

Egyptian loan word bḫn

בַּרְחֻמִי,

בַּחֻרְמִי

/barḫūˈmî/?

gentilic

Blau 1982 §13.2.3c

ג

גַּחַר

/ˈgaḫr/?

[ˈgɐxɾ] or [ˈgɐxәɾ]

Personal name

Blau 1982 §13.2.3c

גִּיחַ [gyḫ]

/ˈgīḫ/?

“bubbling water”

Blau 1982 §13.2.3c

גִּיחוֹן [gyḫ]

/ˈḫōn/

river of Eden

 

גֵּ)י(חֲזִי

/giḫḫiˈzî/?

Personal name

Blau 1982 §13.2.3c

ד

דֹּחַן

/ˈduḫn/

[ˈdʊxn] or [ˈdxәn]

millet Sorghum vulgare

Arabic duḫn

ה

הֲנָחָה  [nwḫ]

/hnaˈ/

release from taxes

 

ז

זוֹחֵת

/ˈḫeːt/

personal name

Ζωχαθ. Blau 1982 §12.

 

זנח

znḫ

to become foul-smelling (water) (hiphil)

Arabic zaniḫa to be rancid (butter).

Cf.  זנח(EBHP  znḥ) "to exclude from" cognate to Arabic zanaḥa to be remote, to repel

ח

חבא

ḫbʾ

to hide

Arabic ḫabaʾa, Old South Arabian ḫbʾ, Eth. ḫabʾa

 

חבה

ḫbh

 

חָבוֹר

/ḫaˈbōr/

a river

(Χ)αβωρ. Blau 1982 §12.

 

חבט

ḫb

to beat out

Arabic ḫabaṭa to stamp

 

חֳבַיָּה

/bˈyah/

personal name

Blau 1982 §13.2.7

 

חבל

ḫbl

to seize a thing as a pledge; to destroy

Arabic ḫabala to lend, borrow. Arabic ḫabala to confound.

Cf. ḥbl "to be in labour; tie together" cognate Arabic Eth. ḥabala to tie together.

 

חֶבֶל [ḫbl]

/ˈḫabl/

[ˈxɐbl] or [ˈxɐbәl]

injury

Cf. חֶבֶל (EBHP /ˈḥabl/) ­"flock of birds", "rope"

 

חֲבֹל [ḫbl]

 /ˈboːl/

pledge, which is taken when the debt is due but remains the property of the debtor

Arabic ḫabl debt, loan

 

חֲבֹלָה [ḫbl]

/buˈl/

to pay off one’s debt

 

 

חֲבַצֶּלֶת

/baˈilt/

a flower

From Akkadian ḫab(a)ṣillatu stalk

 

חֲבַצִּנְיָה

/bainˈyah/

Personal name

Χαβασιν

Blau 1982 §13.2.5c

 

חֲבַקּוּק

/baqˈqūq/?

Personal name

Blau 1982 §13.2.3c

 

חבר

ḫbr/ ḥbr

 

Both these root are represented in EBHP - Blau 1982 §12.

 

חֶבֶר [ḫbr/ḥbr]

/ˈḫabr/?

[ˈxɐ] or [ˈxɐbәɾ]

Personal name

Blau 1982 §12, 13.2.3c

 

חֶבְרוֹן

חֶבְרֹ)וֹ(נִי  [ḫbr/ḥbr]

/ḫabˈrōn/

/ḫabrōˈnî/

place name

gentilic

Χεβρων

Blau 1982 §13.2.5a

 

חבת

ḫbt